دار سردم للنشر تطلق قصائد الشاعر عبدالرحمن مزوري(آفيفان) من السليمانية
صدر عن دار سردم للطباعة والنشر في السليمانية والتي يرأسها الشاعر شيركو بيكس، مجموعة الشاعر الكردي عبدالرحمن مزوري في كتاب تحت عنوان (آفيفان) قام بترجمته واعداده الشاعر والمترجم الكردي المغترب في النمسا بدل رفو المزوري.
المترجم يعد واجهة للادب الكردي من خلال ترجماته القيمة والتي تعرف الشعب العربي الشقيق علي ابداعات الادباء الكرد وهذا الكتاب يعد الكتاب السابع للمترجم في مد حلقات الوصل بين الشعوب العربية والكردية والنمساوية.. يهدي المترجم هذه المرة كتابه الي الشاعر عبدالرحمن مزوري تكريماً له في حياته كونه لم يكرم لحد الان في وطنه وهو منسي في وطنه مثل المترجم.
يعد الشاعر عبدالرحمن مزوري راية من رايات الشعر الكردي المعاصر في كردستان بجنب كبار الشعراء الكرد مثل شيركو بيكس وبدرخان السندي ومؤيد طيب واخرون.
كتاب (آفيفان) يضم بين دفتيه 26 قصيدة طويلة في 112 صفحة من الحجم المتوسط بطباعة فاخرة ضمن سلسلة الكتب العربية والتي يشرف عليها الاديب المبدع آزاد برزنجي.
لقد صدر للشاعر عبدالرحمن مزوري ديوانا شعر في الثمانينيات وهما (في عشق المصابيح القديمة وعذبة لي ومرة للناس) وقام المترجم رفو المزوري بترجمة هاتين المجموعتين في كتاب (آفيفان) بعد ان منحها روحا ونبضا بعد اكثر من عقدين من الزمن كي يبرهن للاخر بان الشعر لايموت والشعر هوية الاوطان والشعوب.
ديوان (آفيفان) جسر ثقافي اخر يمده بدل رفو للشعب العربي للتعرف علي شاعر كردي كبير وقال الاستاذ د.كاميران برواري استاذ اللغة الكردية في كلية الاداب جامعة دهوك كلمة في حق المترجم في برنامج تلفزيوني حي كان المترجم ضيفه لقناة كه لي كردستان دهوك قائلا:انه الفخر لكاتب كردي وهو ابن مدينة الموصل ومن دون ان يدرس اللغة الكردية بأن يكون مرآةً لنا نحن الكرد وللادب الكردي ويعرف الشعوب الاخرى علي ادب منطقة بهدينان من دون ان ينتظر شيئا من احد ما.وغدا اهلاً لهذا الوطن.
للمترجم عدة كتب معدة للطبع حول شعراء كردستان والنمسا باللغتين العربية والكردية وهو يتلقي الدعم الكامل من النمسا لطبع كتبه حول الادب النمساوي.
\\\\
الكتاب: آفيفان
المؤلف: عبدالرحمن مزوري
المترجم: بدل رفو المزوري
الناشر: دار سردم للطباعة والنشر
الطبعة: الاولى ـ السليمانية2009
02-11-2009